Search Archives




Powered by Squarespace
« 227. Gonzaga Women’s Basketball | Main | 225. Arabic Versions of Global Brand Identities. »

226. Arabic Versions of Global Packaging Logos.

Like I promised, here are a few samples of Arabic packaging logos to compare to their Western counterparts. Most packaging I found had both English and Arabic logos on the same package, but this isn't always the case. (I wasn't as concerned with the packaging per se - but the logos.) Again, some versions are better than others and a few stand out for their attention to detail and type-worthiness. I also added more shots of the retail identities in the previous entry. When I get back to the states I may post a few more design-related things that I found interesting on my trip to the Middle East. Enjoy.

Get the flash player here:

PrintView Printer Friendly Version

EmailEmail Article to Friend

References (31)

References allow you to track sources for this article, as well as articles that were written in response to this article.

Reader Comments (14)

I'll go with Kotex, Special K, and Coke, but the rest are pretty stinky. In fact, the modern mash up is pretty filthy in general. Here's hoping for innovation sometime in the not too distant future.
January 12, 2009 | Unregistered CommenterStephen
i agree - the packaging design overall is crazy - supermarket - in your face - but the translations from english to arabic are interesting nonetheless. They all feel like they need to outshout each the next package over. Thanks for the comment, Stephen.
January 13, 2009 | Registered Commenterjj
Interesting how some brands mirrored the images to match the right-to-left reading (see Huggies), but most of them just ignored this fact with some disturbing effects, like Schweppes for example.
January 21, 2009 | Unregistered CommenterElisa
very interesting the design for mountain dew, gatorade, froot loops. its funny how everything has to be designed to be read from right to left. thanks for sharing this.
January 21, 2009 | Unregistered CommenterRodrok
I don't understand the lipstick tube for Kotex???
January 21, 2009 | Unregistered CommenterCarlo
@Carlo, basically the reasoning behind whoever designed that was 'Kotex is for women, and women like lipstick'. I've been to supermarkets in Cairo that have equally garish examples...
January 21, 2009 | Unregistered CommenterSarah Badr
I really enjoyed this post as well as the one on global brands - thanks for taking the time to put it together. I remember going to Canada for the first time when I was a little kid, and saving all the packaging I got my hands on because it was in French and English. It's interesting to see how brands transfer across languages and cultures.
January 24, 2009 | Unregistered CommenterBrad McCall
I'm currently living in Dubai, and thanks to your images being hosted on Flickr, I can't see any of them! (Flicker is blocked as the telco regulator reckons it's a pornographic site).

Not sure if you have 7UP in your gallery, but that is my favourite as they cleverly manage to retain the 7.
January 25, 2009 | Unregistered CommenterPhilip
interesting - I actually loaded these images onto my flickr account while i was in Dubai. I think the cable internet service was called Du.

Yeah, 7up is crazy!
January 25, 2009 | Registered Commenterjj
Kotex is a sanitary towel and all the packagings have some strong red colour on them, like a flower, lipstick, or high heeled shoes.

It was a move to target women who didn't want to be coy about menstruation, and was very successful.

January 25, 2009 | Unregistered CommenterPete
i just want the cream cheese spread! we don't have that in wv! :)
February 4, 2009 | Unregistered Commenterhanna
I was struck by this in Morocco as well. Sprite's can looked pretty cool:

And bottled Coca-Cola retains its distinctiveness, in part because of the bottle's shape.
February 5, 2009 | Unregistered Commentertiffany
Salam from Oman guys, just my 5 baizas... We need to remember that the arabic writing is fonetic: for example CSS would be ceeeses and how long the baseline is determines the lenght of that sound in pronunciation. ;)
February 13, 2009 | Unregistered CommenterYahya Hautamäki
I think Pringles did a good job there.
It is not really easy to apply an Arabic design to a package that was originally thought of and designed by a left to right mind. That applies to a wide range of designs, concepts, campaigns...etc.
October 28, 2010 | Unregistered CommenterMoe

PostPost a New Comment

Enter your information below to add a new comment.

My response is on my own website »
Author Email (optional):
Author URL (optional):
All HTML will be escaped. Hyperlinks will be created for URLs automatically.